{"componentChunkName":"component---src-templates-verse-by-verse-template-tsx","path":"/11/111","result":{"pageContext":{"data":"{\"languageCode\":\"en\",\"chapterNumber\":11,\"verseNumber\":111,\"verses\":[{\"translationCode\":\"en-ahmedali\",\"translator\":\"Ahmed Ali\",\"translationName\":\"Ahmed Ali\",\"text\":\"Surely your Lord will reward everyone in accordance with his deeds. He is certainly aware of all they do.\"},{\"translationCode\":\"en-ahmedraza\",\"translator\":\"Ahmed Raza Khan\",\"translationName\":\"Ahmed Raza Khan\",\"text\":\"And indeed to each and every one, your Lord will fully repay his deeds; He is Informed of their deeds.\"},{\"translationCode\":\"en-arberry\",\"translator\":\"A. J. Arberry\",\"translationName\":\"Arberry\",\"text\":\"Surely each one of them -- thy Lord will pay them in full for their works; He is aware of the things they do.\"},{\"translationCode\":\"en-asad\",\"translator\":\"Muhammad Asad\",\"translationName\":\"Asad\",\"text\":\"And, verily, unto each and all will thy Sustainer give their full due for whatever [good or evil] they may have done: behold, He is aware of all that they do!\"},{\"translationCode\":\"en-daryabadi\",\"translator\":\"Abdul Majid Daryabadi\",\"translationName\":\"Daryabadi\",\"text\":\"And verily unto each will thy Lord repay their works in full; verily of that which they work He is Aware.\"},{\"translationCode\":\"en-hilali\",\"translator\":\"Muhammad Taqi-ud-Din al-Hilali and Muhammad Muhsin Khan\",\"translationName\":\"Hilali & Khan\",\"text\":\"And verily, to each of them your Lord will repay their works in full. Surely, He is All-Aware of what they do.\"},{\"translationCode\":\"en-itani\",\"translator\":\"Talal Itani\",\"translationName\":\"ClearQuran - God\",\"text\":\"Your Lord will repay each one of them in full for their deeds. He is Aware of everything they do.\"},{\"translationCode\":\"en-itania\",\"translator\":\"Talal Itani\",\"translationName\":\"ClearQuran - Allah\",\"text\":\"Your Lord will repay each one of them in full for their deeds. He is Aware of everything they do.\"},{\"translationCode\":\"en-itaniv2\",\"translator\":\"Talal Itani & Community\",\"translationName\":\"Community - God\",\"text\":\"Your Lord will fully pay all for their deeds. He is Aware of everything they do.\"},{\"translationCode\":\"en-itaniv2a\",\"translator\":\"Talal Itani & Community\",\"translationName\":\"Community - Allah\",\"text\":\"Your Lord will fully pay all for their deeds. He is Aware of everything they do.\"},{\"translationCode\":\"en-khattab\",\"translator\":\"Mustafa Khattab\",\"translationName\":\"Khattab\",\"text\":\"And surely your Lord will fully pay all for their deeds. He is certainly All-Aware of what they do.\"},{\"translationCode\":\"en-maududi\",\"translator\":\"Abul Ala Maududi\",\"translationName\":\"Maududi\",\"text\":\"Surely your Lord will recompense all to the full for their deeds. For indeed He is well aware of all what they do.\"},{\"translationCode\":\"en-mubarakpuri\",\"translator\":\"Safi-ur-Rahman al-Mubarakpuri\",\"translationName\":\"Mubarakpuri\",\"text\":\"And verily, to each of them your Lord will repay their works in full. Surely, He is All-Aware of what they do.\"},{\"translationCode\":\"en-pickthall\",\"translator\":\"Mohammed Marmaduke William Pickthall\",\"translationName\":\"Pickthall\",\"text\":\"And lo! unto each thy Lord will verily repay his works in full. Lo! He is Informed of what they do.\"},{\"translationCode\":\"en-qarai\",\"translator\":\"Ali Quli Qarai\",\"translationName\":\"Qarai\",\"text\":\"Your Lord will indeed recompense everyone fully for their works. Indeed, He is well aware of what they do.\"},{\"translationCode\":\"en-qaribullah\",\"translator\":\"Hasan al-Fatih Qaribullah and Ahmad Darwish\",\"translationName\":\"Qaribullah & Darwish\",\"text\":\"Indeed, your Lord will pay each one of them in full for their deeds. He is aware of the things they do.\"},{\"translationCode\":\"en-sahih\",\"translator\":\"Saheeh International\",\"translationName\":\"Saheeh International\",\"text\":\"And indeed, each [of the believers and disbelievers] - your Lord will fully compensate them for their deeds. Indeed, He is Acquainted with what they do.\"},{\"translationCode\":\"en-sarwar\",\"translator\":\"Muhammad Sarwar\",\"translationName\":\"Sarwar\",\"text\":\"God will certainly recompense everyone according to their deeds; He knows well all that you do.\"},{\"translationCode\":\"en-shakir\",\"translator\":\"Mohammad Habib Shakir\",\"translationName\":\"Shakir\",\"text\":\"And your Lord will most surely pay back to all their deeds in full; surely He is aware of what they do.\"},{\"translationCode\":\"en-transliteration\",\"translator\":\"English Transliteration\",\"translationName\":\"Transliteration\",\"text\":\"Wainna kullan lamm<u>a</u> layuwaffiyannahum rabbuka aAAm<u>a</u>lahum innahu bim<u>a</u> yaAAmaloona khabeer<b>un</b>\"},{\"translationCode\":\"en-transliteration2\",\"translator\":\"English Transliteration 2\",\"translationName\":\"Transliteration 2\",\"text\":\" wa-inna kullan lammā layuwaffiyannahum rabbuka aʿmālahum innahu bimā yaʿmalūna khabīrun\"},{\"translationCode\":\"en-wahiduddin\",\"translator\":\"Wahiduddin Khan\",\"translationName\":\"Wahiduddin Khan\",\"text\":\"Your Lord will reward each one of them in full for their deeds. He is well-aware of all their actions.\"},{\"translationCode\":\"en-yusufali\",\"translator\":\"Abdullah Yusuf Ali\",\"translationName\":\"Yusuf Ali\",\"text\":\"And, of a surety, to all will your Lord pay back (in full the recompense) of their deeds: for He knoweth well all that they do.\"}],\"textArabic\":\"وَإِنَّ كُلًّا لَمَّا لَيُوَفِّيَنَّهُمْ رَبُّكَ أَعْمَالَهُمْ ۚ إِنَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ خَبِيرٌ\"}"}},"staticQueryHashes":[]}